ネイティブスピーカーでもわからない質問をされたら、どーするのでしょう、英語の先生。

おばんです。
Jeanです。

今夜のあなたへの英会話レッスンは、昨日のレッスンで生徒さんに聞かれて答えられなかった、私の宿題。

What’s the difference between “dove” and “pigeon”?

どういう意味??

わかる人は、どう説明する???

What’s the difference between “dove” and “pigeon”?
「dove と pigeon (両方とも「鳩(はと」)の違いはなんですか?」

レッスンではよく使うこの表現。

What’s the difference between ——— and ———–?
「——— と ———– の違いはなんですか?」

「ピジョン」は、赤ちゃん商品を扱う日本の会社名になってるから、覚えやすいね。

で、dove と pigeon の違い、私がいつも愛用している辞書にはよく出てませんでした。

で、今調べてみたら、またいろんな説があったけれども、一番シンプルでわかりやすいのは、これかな。

I’m a native English speaker and I’m not too clear either on the difference. As a rule of thumb, a dove is usually white whereas a pigeon is grey .

「私は英語のネイティブスピーカーですが、その違いについてはよくわかりません。
大ざっぱに言うと、”dove”はたいてい白いハトのことを指し、”pigeon”は灰色のハトのことを指すんだと思います。」

ですって。

他にも、doveはドイツ語由来で、pigeonはフランス語由来なだけで、同じように使うという説もあった。

結論!

そこの違いは、あまり気にすることはない!!

よし。

このように、よくわからない、答えにくい質問が来たときには、私はこう答える。

Could you give me some time? I’m sorry but I’ll answer the question in the next lesson.
(ちょっと時間をもらってもいいですか? ごめんなさい、次のレッスンでお答えします。)

プロとして英語を教えてきて、20年弱。
こんな風に答えるしかない質問があるのは、3か月に一回くらいある。

でも、きっとずっとあると思う。
なぜなら、言葉というのは生きているから。

変化があるものだから。

だって、例えば、こういう表現って、今ものすごく使われてるけど、昔はなかったよね。

「Let’s google it.」

日本語でも

「ググってみよう」

なんて言うこともあるけど

「インターネットで調べてみよう」

っていう表現は、インターネットの普及によってできたものだしね。

ファッションや美容業界ほど流れは早くないけれども、でも、そのときに通用するものを教える義務が、私たちにはあると思う。

えぇえぇ、さてさて。

週末は、子どもと一緒に、思い切り遊び。

昔からの友人が企画するフェスに、毎年参加している。

仕事が忙しいだとか、家族がなんだとか、いーーろいろあるけれども、

「えいやーーーっ」

って参加しないと、大人になってこういう遊びってなかなかできないよね。

でも、いつまでも、こういうのって大事にしていきたいと感じている。



はい、遊んだつけは、すでに回ってきております。

が、遊んだ分だけ、がんばれます。

南鹿児島で、ゆったりとした音楽を楽しむ空間。

オトナも子どもも楽しめる空間。

今年は雨でドームで開催でしたが、結果、温泉+コテージ泊で、とても快適。

もう今年で3回目だな。
毎年、9月の楽しみになってます。

http://experimence.jp/party/20130922-goldbeachlovers/

また明日から月曜日だな。

火曜日が祝日だからと、家族で一日旅行を入れてしまった。

えいや、えいや

と、スケジュール帳を見ながら、がんがんプランニングしていくタイプの私は、

このイベント多き秋には、何も予定のない日は、一か月近くないんだろう。

スケジュール帳見ると、ちょっと後悔しそうになるから見ないけどね。

でも、どっちか選べと言われたら

「あーーー暇だーーーー」

というより

「あーーー忙しーーーー」

という生活を選ぶタイプなのは、自分でもわかってるからね。

それが仕事でも、遊びでも、なんでも、いいんだ。

明日は朝から翻訳の仕事!

張り切っているように書いたけど、気持ちは ふふっ。

PS 翻訳の仕事は、基本的に、超お知り合いの方のみ限定していますふふっ。

翻訳会社が高いから

とか

Jeanセンセーだったら頼みやすいから

とかいう理由はだめよーー

おやすみなさい。。。

Jean * – * 23:02 * comments(0) * trackbacks(0) * – –
よかったらシェアしてね!
目次
閉じる